Пуловер на английском языке. Самые распространенные глаголы, связанные с одеждой в английском языке
Фуфайка, водолазка, полувер, пуловер, свитерок, джемпер, кофта Словарь русских синонимов. свитер сущ., кол во синонимов: 9 водолазка (6) … Словарь синонимов
свитер - СВИТЕР, фуфайка, разг. водолазка уменьш. ласк. СВИТЕРОК, уменьш. ласк. фуфаечка … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
СВИТЕР - (англ. sweater от sweat потеть) теплая вязаная фуфайка без застежек, с высоким воротом, надеваемая через голову … Большой Энциклопедический словарь
СВИТЕР - [тэ], свитера, муж. (англ. sweater от sweat потеть). Теплая вязаная фуфайка без застежек с высоким загнутым воротником, надеваемая через голову. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СВИТЕР - [тэ ], а, мн. ы, ов и а, ов, муж. Тёплая вязаная фуфайка без застёжек с высоким воротом. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
свитер - свитер, мн. свитеры, род. свитеров и допустимо свитера, свитеров. Произносится [свитэр] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
свитер - Трикотажная плечевая одежда с длинными рукавами, без застежки, с высоким воротником (более 5 см), покрывающая туловище и частично бедра. [ГОСТ 17037 85] Тематики швейные и трикотажные изделия Обобщающие термины плечевая одежда … Справочник технического переводчика
Свитер - Классический шерстяной свитер … Википедия
свитер - (англ. sweater sweat потеть) теплая вязаная фуфайка без застежек, с высоким воротом, надеваемая через голову. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, 2009. свитер [тэ], свитера, м. [англ. sweater от sweat – потеть]. Теплая вязаная фуфайка… … Словарь иностранных слов русского языка
СВИТЕР - [тэ], а; м. [англ. sweater] Тёплая вязаная фуфайка без застёжек с высоким воротником, надеваемая через голову. Вязаный с. Шерстяной с. Вязать с. ◁ Свитерок, рка; м. Уменьш. ласк. * * * СВИТЕР СВИТЕР (англ. sweater от sweat потеть), теплая вязаная … Энциклопедический словарь
СВИТЕР - Шерстяной свитер. Жарг. гом. Шутл. Задний проход. Кз., 142 … Большой словарь русских поговорок
Книги
- Я уеду жить в «Свитер» , Никольская А.. «Я уеду жить в""Свитер""» – новая повесть для подростков лауреата премии «Новая детская книга», популярной российской писательницы Анны Никольской. В жизнь старшеклассницы Юли… Купить за 690 руб
- Я уеду жить в Свитер , Анна Никольская. Новая повесть для подростков лауреата премии`Новая детская книга`, популярной российской писательницы Анны Никольской. В жизнь девочки-подростка Юли врывается стихийное бедствие - странная…
«Встречают по одежке» - старая поговорка, которая актуальна всегда. Мы сталкиваемся с выбором одежды каждое утро, часто бываем в магазинах или покупаем одежду в интернете. А значит, нужно знать, как называются предметы гардероба, фасоны, ткани и многое другое.
Так что, roll up your sleeves (закатайте рукава) и приготовьтесь запомнить, как называются предметы одежды на английском языке, как говорить о вещах по-английски, а также распространенные фразы и идиомы, связанные с одеждой.
Одежда в английском языке
Слово clothes переводится с английского языка как «одежда». Как видите по транскрипции, буква e в этом слове не произносится.
Важно помнить, что clothes употребляется только во множественном числе с s на конце. Если хотите сказать об одном предмете одежды - используйте выражение «a piece of clothing» или более формальные «an item of clothing» или «an article of clothing».
Clothes - повседневный вариант слова «одежда». Если хотите выразиться более официально, то скажите clothing.
Лексика по теме «предметы одежды на английском языке»
Слово «одежда» имеет несколько синонимов. Так, помимо clothes / clothing существуют wear, apparel, garment, outfit, dress или costume.
Одежда может быть нескольких видов:
- Outerwear / Outdoor clothes / Outer garments / overgarment - верхняя одежда
- Ladieswear / Women’s clothing - женская одежда
- Menswear / Men’s clothing - мужская одежда
- Underwear - нижнее белье
- Casuals (брит.) - повседневная одежда
- Formal clothes - официальная одежда
- Sportswear - спортивная одежда
- Protective clothing / workwear - спецодежда, защитная одежда
- Swimwear - одежда для плавания
- Uniform - униформа, форменная одежда
Основные предметы одежды:
- Boots - ботинки
- Coat - пальто
- Dress - платье
- Jacket - пиджак
- Jeans - джинсы
- Shirt - рубашка
- Shoes - туфли
- Skirt - юбка
- Suit - костюм
- Sweater/jumper - свитер/джемпер
- Trainers (брит.) / sneakers (амер.) - кроссовки
- Trousers (брит.) / pants (амер.) - классические брюки
А теперь разберем различные виды некоторых предметов гардероба и их английские аналоги. Эти слова помогут вам ориентироваться в фасонах и разных типах одежды, пригодятся в магазине за рубежом или во время шоппинга в интернете.
Shirts and blouses (рубашки и блузы):
- Blouse - блузка
- Dress shirt - рубашка классического кроя
- Polo shirt - рубашка-поло
- Tank top - майка на лямках
- T-shirt - футболка
- Tunic - туника
Outerwear (верхняя одежда):
- Cloak - плащ (накидка), мантия
- Down-padded coat - пуховик
- Fur coat - шуба
- Jacket (амер.) - любая куртка
- Leather jacket - кожаная куртка
- Parka - парка
- Sheepskin coat - дубленка
- Trench coat - плащ
- Raincoat / slicker - дождевик
- Waistcoat - жилет
- Windcheater, windbreaker - ветровка
Пословица: Don’t have thy cloak to make when it begins to rain - Не принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь (значение: делай все вовремя).
Jackets and sweaters (жакеты и свитера):
- Cardigan - кардиган (шерстяная кофта на пуговицах без воротника)
- Hoodie - «худи», трикотажная кофта с капюшоном
- Polo neck (брит.) / turtleneck (амер.) - водолазка
- Pullover / sweater - пуловер, свитер
- Sleeveless jacket - безрукавка
- Sweat-shirt - толстовка без капюшона, фуфайка
Pants and shorts (брюки и шорты):
- Bananas - брюки-«бананы»
- Bell-bottoms - брюки-клеш
- Bermuda shorts - бермуды (удлиненные шорты)
- Breeches - бриджи
- Pipestem trousers/pants - брюки-дудочки
- Shorts - шорты
- Slacks - «слаксы» (широкие свободные брюки)
- Sweat pants - спортивные штаны
Пословица: Good clothes open all doors - Хорошая одежда открывает все двери (значение: встречают по одежке).
Jeans (джинсы):
- Boot cut / boot-legged jeans - длинные джинсы (которые находят на обувь)
- Boyfriend jeans - женские широкие джинсы мужского кроя
- High waisted jeans - джинсы с высокой посадкой
- Low rise jeans - джинсы с низкой посадкой
- Relaxed / loose jeans - прямые широкие джинсы
- Ripped / distressed jeans - джинсы с искусственными дырами
- Slim, skinny, tight jeans - узкие облегающие джинсы, «скинни»
- Straight / regular fit / classic jeans - прямые классические джинсы
- Wide-leg jeans - джинсы с расширением штанины от бедра
Skirts (юбки):
- Balloon skirt - юбка-баллон
- Circular skirt - юбка-«солнце»
- Flared skirt - расклешенная юбка
- Kilt - килт
- Maxi, maxi-skirt - макси-юбка
- Midi, midi-skirt - юбка до колен
- Mini, mini-skirt - мини-юбка
- Pencil skirt - юбка-«карандаш»
- Tutu skirt - юбка-пачка
Dresses (платья):
- A-line dress - трапециевидное платье
- Cocktail dress - коктейльное платье
- Dressing gown - домашний халат
- Evening dress - вечернее платье
- Hospital gown - больничный халат
- Sheath dress - платье-футляр
- Slip dress - платье-комбинация
- Strapless dress - платье без бретелей
- Wedding dress - свадебное платье
- Wrap dress - платье с запáхом
Пословица: Fine feathers make fine birds - Красивые птицы красивы своим оперением (значение: одежда красит человека).
Suits (костюмы):
- Business suit - деловой костюм
- Casual suit - повседневный костюм
- Costume - исторический, театральный костюм
- Dinner jacket / tuxedo / tux - смокинг
- Tail coat - фрак, мужской вечерний костюм
- Frock coat - сюртук
- Two-piece suit - костюм-двойка (юбка/брюки и жакет)
- Three-piece suit - костюм-тройка (брюки, пиджак и жилетка)
Accessories (Аксессуары):
- Braces - подтяжки
- Gloves - перчатки
- Knee-length socks - гольфы
- Laces - шнурки
- Mittens - варежки
- Socks - носки
- Stockings - чулки
- Tights - колготки
- Belt - ремень
- Umbrella - зонтик
Пословица: The cat in gloves catches no mice - Кот в перчатках мышь не поймает (значение: без усердного труда ничего не получится).
Underwear (нижнее белье):
- Boxers - трусы-боксеры мужские
- Bra / brassiere - бюстгальтер
- Briefs - трусы-плавки мужские
- Knickers (брит.) / panties (амер.) - женские трусики
- Lingerie / women"s underwear - дамское нижнее белье
- Nightdress - ночная сорочка
- Pyjamas - пижама
- Thongs - стринги
Пословица: An ape"s an ape, a varlet"s a varlet, though they be clad in silk or scarlet - Мартышка останется мартышкой, а негодяй негодяем, даже будучи одетыми в шелк или пурпур (значение: натура человека всегда проявляется, как бы он ни пытался ее скрыть).
Headgear (головные уборы):
- Beret - берет
- Bucket hat - панама
- Cap - кепка, фуражка
- Hat - шляпа, шляпка, шапка
- Helmet - шлем, каска
- Straw hat - соломенная шляпа
- Veil - вуаль, фата
Пословица: If the cap fits, wear it - Если шляпа в пору, то носи ее (значение: принимай критику, если она объективна).
Footwear (обувь):
- Flats – балетки
- Flip-flops – вьетнамки
- High boots - сапоги
- High heeled shoes - туфли на каблуках
- Hiking boots - туристические ботинки
- Pumps - лодочки
- Slingbacks - босоножки
- Slippers – тапочки
- Stilettos - шпильки
- Wedges - туфли на танкетке
Parts of clothing (элементы одежды):
- Buckle - пряжка
- Button - пуговица
- Collar - воротник
- Embroidery - вышивка
- Hem, hemline - подол, край одежды
- Lining - подкладка
- Neckline - вырез
- Pocket - карман
- Ruffle - оборки
- Sleeve - рукав
- Sole - подошва
- Velcro - застежка-«липучка»
- Zip - застежка-«молния»
Пословица: Stretch your arm no further than your sleeve will reach - Не протягивай руку дальше, чем позволяет рукав (значение: живи по средствам).
Fabric, material (ткань, материал):
- Artificial leather / eco-leather / faux leather / imitation leather / synthetic leather - искусственная кожа
- Artificial materials - искусственные материалы
- Corduroy - вельвет
- Cotton - хлопок
- Denim - джинсовая ткань
- Faux fur - искусственный мех
- Lace - кружево
- Leather - кожа
- Genuine leather - натуральная кожа
- Linen - лен
- Mink - норковый мех
- Satin - атлас
- Silk - шелк
- Suede - замша
- Rubber - резина, каучук
- Velvet - бархат
- Wool - шерсть
Пословица: You cannot make a silk purse out of a sow"s ear - Нельзя сделать шелковый кошелек из свиного уха (значение: необходимо трезво оценивать свои возможности).
Patterns (узоры):
- Checked / plaid - клетчатый, в клетку
- Floral print - растительный принт
- Flowery print - цветочный принт
- Patterned - ткань с узором, орнаментом
- Plain - одноцветный
- Striped - полосатый
- Polka-dotted - в горошек
Говорим об одежде по-английски
Самые распространенные глаголы, связанные с одеждой в английском языке:
- to dress / to get dressed - одеваться
- to undress / to get undressed - раздеваться
- to change clothes - переодеваться
- to put on - надевать
- to take off - снимать
- to try on - примерять
- to dress up - наряжаться
- to wear - носить
В магазине мы примеряем (to try on) вещи. Одежда может быть тесной (tight ) или свободной (loose ). Но мы всегда покупаем (to buy ) только ту одежду, которая подходит нам и хорошо сидит (to fit / to match ).
Саму одежду можно описать такими словами, как elegant (элегантная), smart (опрятная, аккуратная), trendy (модная), chic (изысканная) или scruffy (поношенная, неряшливая).
Когда мы хотим описать человека и его внешний вид, то можем сказать, что он well-dressed (хорошо одетый) или badly-dressed (безвкусно одетый). Если человек одет по последней моде, то мы называем его fashionable (следящим за модой) или stylishly dressed (стильно одетым), а если он предпочитает «старую школу» в одежде - скажем, что он old-fashione d (старомодный).
Идиомы на тему одежды в английском языке
И конечно, тема одежды настолько широка и понятна всем людям, что не только в русском, но и в английском языке не обойтись без связанных с ней идиом. Например, как в русском, так и в английском языке фраза «закатать рукава» (roll up one’s sleeves), которая встретилась в начале статьи, означает подготовиться к какой-то работе и серьезно взяться за дело.
Вот несколько других интересных идиом на тему одежды, которые будут вам полезны:
Eat one"s hat – съесть свою шляпу (сильно удивиться и сделать что-то из ряда вон выходящее, если что-то исполнится)
I do not think that our football team will win the cup in this year. If they do - I will eat my hat - Я не думаю, что наша футбольная команда выиграет кубок в этом году. Если они сделают это - я съем свою шляпу.
With hat in hand («со шляпой в руке») – смиренно (делать что-то покорно)
With hat in hand, the youth asked the girl’s parents for her hand in marriage - Юноша смиренно просил руки девушки у ее родителей.
A feather in one’s cap («перо на шляпе») - повод для гордости, достижение (какой-то поступок, которым можно гордиться).
Getting an A+ in Math was a feather in her cap - Получение оценки «отлично с плюсом» по математике было ее поводом для гордости.
To wash one’s dirty laundry in public («стирать грязное белье на публике») - выносить сор из избы. То есть, рассказывать о личных вещах посторонним людям.
John and Mary often argue when there is a lot of people nearby. Why do they wash their dirty laundry in public? - Джон и Мэри часто ссорятся, когда вокруг много людей. Зачем они выносят сор из избы?
Down-at-the-heels («со стоптанными каблуками») – иметь неряшливый вид, осунуться, выглядеть запущено.
He appeared down-at-the-heels after his divorce - Он казался осунувшимся после развода.
At the drop of a hat («когда подняли шляпу») – глазом не моргнув, без раздумий. Сделать что-то быстро, без колебаний.
I would visit them at the drop of a hat if I had the chance - Я бы навестил их без раздумий, если бы имел такую возможность.
Wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре. Так называют жестокого и коварного человека, притворяющегося добрым. Идиома берет начало из сказки о Красной Шапочке.
Our boss is a wolf in sheep’s clothing. Inside the office, he verbally abuses everybody, but at the meetings with shareholders he is nice and polite all of a sudden - Наш босс - волк в овечьей шкуре. В офисе он всех оскорбляет, а на встречах с акционерами вдруг становится милыми и вежливым.
А теперь самое время отправиться в модный магазин и проверить знания на практике. Почитайте этикетки товаров их описания - так вы лучше запомните, как называются различные предметы одежды и материалы по-английски. И помните: It’s not the clothes that count, but the things the clothes cover (Значение имеет не одежда, а то, что находится под ней).
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «СВИТЕР» in dictionaries.
- СВИТЕР — Sweater
Русско-Американский Английский словарь - СВИТЕР — sweater
- СВИТЕР — sweater, pullover sweater, pullover, slip-over шерстяной свитер — разг. wooly
Русско-Английский словарь общей тематики - СВИТЕР — Sweater
Russian Learner"s Dictionary - СВИТЕР — sweater
Russian Learner"s Dictionary - СВИТЕР — м. sweater
Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary - СВИТЕР — муж. sweater, pullover, slip-over шерстяной свитер — разг. wooly
Русско-Английский краткий словарь по общей лексике - СВИТЕР — Slip-over
- СВИТЕР — Pullover sweater
Британский Русско-Английский словарь - СВИТЕР — sweater, pullover
Русско-Английский словарь - QD - СВИТЕР — муж. sweater, pullover, slip-over шерстяной свитер - разг. wooly м. sweater, pullover
Большой Русско-Английский словарь - СВИТЕР — свитер sweater
Русско-Английский словарь Сократ - WOOLLY
- SWEATER — I сущ. свитер to knit a sweater ≈ связать свитер light sweater ≈ тонкий свитер warm sweater ≈ толстый/теплый свитер …
Большой Англо-Русский словарь - SLIPOVER — сущ. 1) футляр, чехол, суперобложка и т. п. 2) пуловер, свитер Syn: sweater, pullover n 1) футляр, чехол, суперобложка …
Большой Англо-Русский словарь - SCRATCHY — прил. 1) неискусный, грубо нацарапанный (о рисунке, письме и т. п.) 2) а) шершавый, вызывающий зуд (о ткани) a scratchy …
Большой Англо-Русский словарь - RAVEL — 1. сущ. 1) неразбериха, путаница; запутанность; затруднительное положение Syn: confusion, muddle, entanglement, tangle 2) распущенный конец; оборванная нить тж …
Большой Англо-Русский словарь - PULLOVER — сущ. пуловер, свитер Syn: pull-over, sweater, slipover пуловер, свитер натягиваемый, надеваемый через голову (без застежки)
Большой Англо-Русский словарь - PULL-OVER — сущ. 1) перетягивание, перетаскивание 2) диал. дорога через дюны 3) пуловер, свитер Syn: sweater, pullover n пуловер, свитер pull-over …
Большой Англо-Русский словарь - PULL-ON — 1. сущ. предмет одежды без застежек (свитер, перчатки и т. п.) 2. прил. надеваемый, натягиваемый без застежек предмет одежды без …
Большой Англо-Русский словарь - POLO-NECK
Большой Англо-Русский словарь - RAVEL — ravel.ogg 1. ʹræv(ə)l n книжн. 1. путаница 2. 1> обрывок нитки 2> собир. обрывки нитей, спутанный клубок 2. ʹræv(ə)l v …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей - SWEATER — I ˈswetə сущ. 1) тот, кто потеет 2) работяга, труженик 3) надомный рабочий 4) сл. слуга 5) потогонное средство 6) …
Англо-Русский словарь по общей лексике - SWEATER — I [" ¦ў«†] sweater.wav сущ. 1) тот, кто потеет 2) работяга, труженик 3) надомный рабочий 4) сл. слуга 5) потогонное средство 6) эксплуататор 7) свитер to knit a sweater — …
Англо-Русский словарь общей лексики - WOOLLY — 1. прил. 1) покрытый шерстью; шерстистый 2) неясный, путаный, расплывчатый, смутный, нечеткий woolly painting живоп. ≈ письмо грубым мазком woolly …
- Новый большой Англо-Русский словарь
- POLO-NECK — сущ. ворот "поло" (высокий плотно облегающий отворачивающийся воротник); рубашка с таким воротником polo-neck sweater/shirt ≈ трикотажная, вязаная рубашка, свитер, джемпер …
Новый большой Англо-Русский словарь
Copyright © 2010-2020 сайт, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.
Фуфайка, водолазка, полувер, пуловер, свитерок, джемпер, кофта Словарь русских синонимов. свитер сущ., кол во синонимов: 9 водолазка (6) … Словарь синонимов
свитер - СВИТЕР, фуфайка, разг. водолазка уменьш. ласк. СВИТЕРОК, уменьш. ласк. фуфаечка … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
СВИТЕР - (англ. sweater от sweat потеть) теплая вязаная фуфайка без застежек, с высоким воротом, надеваемая через голову … Большой Энциклопедический словарь
СВИТЕР - [тэ], свитера, муж. (англ. sweater от sweat потеть). Теплая вязаная фуфайка без застежек с высоким загнутым воротником, надеваемая через голову. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СВИТЕР - [тэ ], а, мн. ы, ов и а, ов, муж. Тёплая вязаная фуфайка без застёжек с высоким воротом. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
свитер - свитер, мн. свитеры, род. свитеров и допустимо свитера, свитеров. Произносится [свитэр] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
свитер - Трикотажная плечевая одежда с длинными рукавами, без застежки, с высоким воротником (более 5 см), покрывающая туловище и частично бедра. [ГОСТ 17037 85] Тематики швейные и трикотажные изделия Обобщающие термины плечевая одежда … Справочник технического переводчика
Свитер - Классический шерстяной свитер … Википедия
свитер - (англ. sweater sweat потеть) теплая вязаная фуфайка без застежек, с высоким воротом, надеваемая через голову. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, 2009. свитер [тэ], свитера, м. [англ. sweater от sweat – потеть]. Теплая вязаная фуфайка… … Словарь иностранных слов русского языка
СВИТЕР - [тэ], а; м. [англ. sweater] Тёплая вязаная фуфайка без застёжек с высоким воротником, надеваемая через голову. Вязаный с. Шерстяной с. Вязать с. ◁ Свитерок, рка; м. Уменьш. ласк. * * * СВИТЕР СВИТЕР (англ. sweater от sweat потеть), теплая вязаная … Энциклопедический словарь
СВИТЕР - Шерстяной свитер. Жарг. гом. Шутл. Задний проход. Кз., 142 … Большой словарь русских поговорок
Книги
- Я уеду жить в «Свитер» , Никольская А.. «Я уеду жить в""Свитер""» – новая повесть для подростков лауреата премии «Новая детская книга», популярной российской писательницы Анны Никольской. В жизнь старшеклассницы Юли… Купить за 690 руб
- Я уеду жить в Свитер , Анна Никольская. Новая повесть для подростков лауреата премии`Новая детская книга`, популярной российской писательницы Анны Никольской. В жизнь девочки-подростка Юли врывается стихийное бедствие - странная…