Что же на самом деле. «На самом деле»: запятая где ставится? «На самом деле» выделяется запятыми? «На самом деле» не выделяется запятыми

Выражение «на самом деле» запятой может отделяться от остального предложения, но чаще запятая не нужна. Это зависит от того, является ли сочетание вводной конструкцией или обычным членом предложения.

«На самом деле» выделяется запятыми

С двух сторон

Вопрос, нужна ли запятая при выражении «на самом деле» упирается в вопрос, является ли это сочетание вводным или нет. Если оно может быть заменено словом «действительно», его можно переставить или вообще выбросить без потери смысла, то перед нами вводные слова; они выделяются запятыми с двух сторон.

  • Что, на самом деле, за дурацкая работа?
  • Да вы, на самом деле, читали ли эту книгу?

Перед фразой

  1. Если выражение «на самом деле» стоит в конце предложения, то требуется только одна запятая – перед этими словами.
  • Да что же это происходит, на самом деле!?
  • Мы ведь уже не дети, на самом деле.
  1. То же самое наблюдаем и в том случае, если это выражение стоит в начале обособленного оборота: перед ним есть запятая, а после него – нет.
  • Мы проезжали по грунтовой дороге, на самом деле дорогу мало напоминающей.
  • Мы вышли от профессора, на самом деле очень встревоженного.
  1. Аналогичная пунктуация требуется и в том случае, если «на самом деле» стоит в начале новой частим сложного предложения.
  • Мы искали его полчаса, на самом деле же он уже ушел.
  • Петр уверял, что опоздал, на самом деле его вообще не было в школе.

После фразы

При сочетании «на самом деле» где ставить запятые, если он стоит в самом начале предложения или после союза? Ответ прост: только после выражения.

  • На самом деле, пора идти домой.
  • А на самом деле, он не знает решения задачи.

«На самом деле» не выделяется запятыми

Это выражение не обособляется, если оно не является вводной конструкцией. В этом случае к словам из этого сочетания можно поставить вопрос от других членов предложения. Гораздо чаще выражение «на самом деле» бывает не вводными словами, а обычным обстоятельством и запятыми не выделяется.

А вы знаете..

Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 47% ответили правильно)

(о вводных словах, словосочетаниях и предложениях)

(продолжение)

Е. Геккина, С. Белокурова, С. Друговейко-Должанская

Вообще, вообще-то. Я вообще не люблю мороженого (вообще = совсем; в предложении является обстоятельством степени, поэтому запятой не выделяется) - Вообще , я не люблю мороженого (вообще = вообще говоря; синтаксической связи с остальной частью предложения здесь нет, поэтому вообще - вводное слово и запятой (запятыми) выделяется). Слово вообще-то является вводным; ср.: Мы, вообще-то , всегда учитываем научные данные о погоде, однако и о приметах не забываем .

В основном. Чаще всего выступает как наречие со значением ‘в общих чертах, в главном’ (К концу дня эти вопросы в основном были решены ), однако может иметь значение вводной конструкции со значением ‘как правило’ (соответственно, отсутствует грамматическая связь с членами предложения): В основном , это ночные бабочки, но представителей некоторых семейств можно встретить и днём .

В принципе . Сочетание в принципе может употребляться в роли члена предложения (обстоятельства или дополнения), а в разговорной речи иногда и в качестве вводного сочетания. Ср: Все дело в принципе (дополнение), Ты в принципе прав (обстоятельство, в принципе = в основном, в общем), В принципе, не стоило бы этого делать (вводное слово; ср. вообще говоря). Различить обстоятельственные и вводные конструкции не всегда легко, но нужно иметь в виду, что вводное слово не является членом предложения (в последнем примере невозможно задать к нему от сказуемого вопрос как, каким образом?) и чаще всего расположено в начале (иногда конце) предложения, в отрыве от того слова, к которому оно могло бы относиться как обстоятельство.

Впрочем. Слово впрочем может играть роль как вводного слова (и тогда выделяется запятыми), так и противительного союза (который запятыми не выделяется). Союз впрочем стоит в начале предложения (или его придаточной части) и употребляется
1) для соединения слов и частей сложносочиненного предложения и указывает на то, что сообщаемая в них информация устраняет окончательность и категоричность информации, сообщаемой в предыдущей части и, следовательно, ограничивает ее (В этом году в институт он не поступил, впрочем у него все впереди );
2) для соединения слов и частей сложносочиненного предложения и указывает на то, что положительная в каком-либо отношении информация, о которой говорится до союза, ограничивается отрицательной, о которой сообщается после него (Роман интересный, впрочем не во всех частях ).
Вводное слово впрочем выражает нерешительность, колебание, сомнение (Вот вы улыбаетесь. А впрочем , может быть, я говорю и не то, что надо ).

В свою очередь. Может иметь значение вводной конструкции, указывающей на связь мыслей, последовательность их изложения (очередь устанавливается по разумению автора), и в этом случае должно выделяться запятым; ср.: Необходимо уменьшить банковские риски в области возвратов кредитов. Это, в свою очередь , снизит процентные ставки по кредитам населения .
Словосочетание также может выступать в наречном значении (= в ответ, со своей стороны; указывает на реальное положение вещей и реальную последовательность событий, действий и т. п.), является членом предложения и запятыми не выделятся; ср.: Увеличение стоимости бензина в свою очередь приведет к росту цен на потребительские товары .

В целом. Является вводным сочетанием, если сообщает о некоем итоге, который подводит автор текста; ср.: В целом , результаты наблюдений позволяют заключить… (в целом подразумевает: если говорить обобщенно, принимая во внимание целиком все то, о чем говорилось ранее). Вместе с тем в целом может быть обычным членом предложения, тесно связанным по смыслу с другими членами; ср.: лоббировать интересы не только отдельных участников, но и рынка в целом ; понравились некоторые номера, а впрочем, и вся программа в целом .

В частности. Вводное сочетание в частности употребляется для указания на человека, предмет, явление, понятие и т. п., которые иллюстрируют что-либо общее путем выделения, подчеркивания какой-либо стороны этого общего, выступают в качестве конкретного примера, показывающего характер обсуждаемого множества аналогичных объектов; ср.: Многие современные писатели (в частности , Залыгин, Распутин и др.) включились в борьбу за охрану окружающей среды .

Действительно. Наречие действительно имеет значение ‘в реальности, на самом деле, подлинно’: Свекор сам пришел к невестке, которая действительно была нездорова (в примере перестановка слова невозможна); Все это совершенная правда, я и действительно таков; Чувствовалось, что девушка действительно грустит...
Вводное действительно относится к вводным словам с модальным значением, выражающим оценку говорящим степени достоверности сообщаемого (уверенность, предположение, сомнение, неуверенность и т. п.): конечно, несомненно, безусловно, бесспорно, очевидно, без всякого сомнения, вероятно, по всей вероятности, по сути дела, разумеется, само собой разумеется, может быть, должно быть, наверное, пожалуй, по-видимому, действительно и др. Например: Действительно, где-то вдали послышался шум многочисленных крыльев (М. Булгаков); Действительно , душа человеческая – потемки . В предложении Он, действительно , талантливый ученый может быть выражено то самое значение, при котором сочетание является вводным (говорящий показывает, что ему высказывание представляется бесспорным). Это подтверждается и возможностью перестановки слова в предложении: Действительно , он талантливый ученый; Он, действительно , талантливый ученый . С другой стороны, если ученый талантлив на самом деле, в реальности, и об этом известно многим, то действительно не нужно выделять запятыми, потому что оно выступает в роли наречия.

Естественно. В зависимости от контекста слово выступает то в качестве члена предложения, то в роли вводного. Ср. попарно приводимые предложения: Группа естественно претендует на роль элиты (естественно используется в синтаксической функции обстоятельства, выраженного наречием со значением ‘естественным образом’). – Группа, естественно , претендует на роль элиты (естественно используется как вводное слово в значении ‘разумеется’).

ИМХО. Используется как вводное слово, следовательно, его необходимо выделять (отделять) запятыми, как и другие подобные конструкции; ср.: ИМХО , все ж лучше посоветоваться с профессионалом . Знающие английский язык с легкостью развернут эту аббревиатуру до исходного выражения in my humble opinion , что в переводе означает по моему скромному мнению . Впрочем, это слово может быть употреблено и как имя существительное; ср.: Извините, я не специалист, но вот хочется высказать своё ИМХО .

Конечно. Если это слово употребляется как вводное, то оно выражает оценку говорящим степени достоверности сообщаемого и его уверенности в этом: Он, конечно, прав (= само собой разумеется, без сомнения, конечно – вводное слово). Иногда слово конечно , произносимое тоном уверенности, убежденности, приобретает значение утвердительной частицы и пунктуационно не выделяется, например: Конечно правда!; Конечно же это не так; Я конечно бы пришел, если бы меня заранее предупредили. Ср.: – Вы согласны? – Только в принципе, конечно (= разумеется). – Но в принципе вы согласны? – В принципе конечно (= да). Ср. также конечно в роли частицы: – Вы любите музыку? – Конечно .

Наверное (наверно, наверняка) . Это слово может быть и наречием в значении ‘точно, несомненно, верно’, хотя такое его употребление считается устаревшим (Я знаю об этом наверное ), и вводным словом со значением ‘вероятно, по-видимому, по всей вероятности’ (Наверно , я все-таки поеду ).

На первый взгляд. Если сочетание на первый взгляд выражает авторскую оценку сообщаемого, а она имеет в этом случае отношение и к степени достоверности высказываемого, и к некой очередности в восприятии говорящего или в изложении суждений, то оно является вводным и требует выделения запятыми: На первый взгляд , он человек культурный . Однако может выступать и как обстоятельство – по условиям контекста (к которым прежде всего следует отнести семантику глагола, способного иметь при себе такое обстоятельство): Он уже на первый взгляд казался человеком основательным .

На самом деле. На самом деле может быть и наречным сочетанием в значении ‘в действительности; так, как оно есть’ (Все, что тебе сейчас рассказали, было на самом деле ). Также оно может выступать в роли вводного словосочетания, указывающего, как правило, на требование говорящего, не согласного с каким-то действиями адресата: Не шути ты так, на самом деле, ведь испугаться можно! Ну что вы, на самом деле, за мной все ходите и ходите? В подобных случаях, по мнению лингвистов, предпочтительнее вводное словосочетание в самом деле .

Несомненно. Слово несомненно может выступать как наречие со значением ‘бесспорно, очевидно’: У нее несомненно хорошие артистические данные . В качестве вводного оно указывает на высокую степень уверенности автора в том, о чем он сообщает: Ты, несомненно, прав в своем решении . Это слово выступает и как частица, выражающая уверенное подтверждение: - Ты хоть вернешься? - Несомненно .

Есть в русском языке правила, формулировка которых оказывается достаточно сложной, её трудно свести к какой-то элементарной схеме (к примеру, правило правописания наречий). На первый взгляд правило постановки знаков препинания при вводных словах, словосочетаниях и предложениях заключается в единственной формулировке – они выделяются на письме с двух сторон запятыми. Однако на самом деле трудности, связанные с употреблением в текстах вводных слов и словосочетаний, приводят к огромному количеству ошибок в письменных работах школьников и абитуриентов.

Стандартными ошибками, связанными с пунктуацией при вводных словах, оказываются следующие:
Не выделяется слово, являющееся вводным;
Выделяется слово, ошибочно принимаемое за вводное, но не являющееся таковым;
Пишущий неточно употребляет знаки препинания при включении вводного слова в текст.
В первом абзаце данной статьи можно найти четыре случая употребления правила на пунктуацию при вводных словах, хотя вводное слово в нем одно – "к примеру". Слово "однако" не является в предложенном контексте вводным, выполняя функцию союза "но", сочетания "на первый взгляд" и "на самом деле", рассматриваемые многими пишущими как вводные, таковыми не являются вообще.

Итак, какие же слова будут являться вводными и в чем особенности употребления знаков препинания при вводных конструкциях?

Вводными называют слова и предложения, грамматически не связанные с общей структурой предложения. Вводные слова не являются членами предложения, к ним нельзя поставить вопрос. Вводные предложения и вставные конструкции не включаются в общую схему предложения, представляют собой замечания, не связанные или не тесно связанные с общим смыслом предложения. И вводные слова, и вводные предложения обособляются, то есть пишущий пользуется выделяющим знаком препинания – парными запятыми, тире, скобками.

Ниже мы попытаемся разобраться в специфике правила употребления вводных слов и словосочетаний в тексте. Для того, чтобы каждый мог проконтролировать, насколько точно он понял предложенный раздел правила, после каждого фрагмента будут предложены упражнения для самостоятельного разбора. Наши упражнения несколько отличны от предлагаемых в большинстве учебных пособий. Это не отдельные фразы, а связный текст, не вполне традиционный по содержанию, но чрезвычайно насыщенный вводными сочетаниями, что позволит эффективнее проработать пройденный раздел правила.

Основное правило: вводное слово или словосочетание выделяется запятыми с двух сторон.

Главная ошибка большинства пишущих связана с неточным знанием списка вводных слов. Поэтому прежде всего следует выучить, какие именно слова могут быть вводными, какие группы вводных слов могут быть выделены и какие слова никогда не бывают вводными.

ГРУППЫ ВВОДНЫХ СЛОВ.

1. вводные слова, выражающие чувства говорящего в связи со сказанным: к счастью, к несчастью, к сожалению, к досаде, к ужасу, на беду, чего доброго…
2. вводные слова, выражающие оценку говорящим степени достоверности того, что он сказал: конечно, несомненно, разумеется, бесспорно, очевидно, безусловно, наверное, возможно, верно, может быть, должно быть, кажется, по всей видимости, по-видимому, по существу, по сути, думаю… Эта группа вводных слов наиболее многочисленна.
3. вводные слова, указывающие на последовательность излагаемых мыслей и их связь между собой: во-первых, итак, следовательно, в общем, значит, кстати, далее, впрочем, наконец, с одной стороны… Эта группа также достаточно большая и коварная.
4. вводные слова, указывающие на приемы и способы оформления мыслей: словом, другими словами, иначе говоря, вернее, точнее, так сказать…
5. вводные слова, указывающие на источник сообщения: говорят, по-моему, по словам…, по слухам, по сведениям…, по мнению…, на мой взгляд, помнится…
6. вводные слова, представляющие собой обращение говорящего к собеседнику: видишь (ли), знаете, пойми, простите, пожалуйста, согласись…
7. вводные слова, указывающие на оценку меры того, о чем говорится: самое большее, по крайней мере…
8. вводные слова, показывающие степень обычности сказанного: бывает, случалось, по обыкновению…
9. вводные слова, выражающие экспрессивность высказывания: кроме шуток, смешно сказать, честно говоря, между нами говоря…

Ошибки пишущих связаны, в первую очередь, с неверной характеристикой слова как вводного, иначе говоря, с обособлением слова, не являющегося вводным.

Не являются вводными словами и не выделяются запятыми на письме следующие слова:
буквально, будто, вдобавок, вдруг, ведь, вот, вон, вряд ли, все-таки, в конечном счете, едва ли, даже, именно, исключительно, как будто, как бы, как раз, между тем, почти, поэтому, потому, приблизительно, примерно, притом, причем, просто, решительно, словно … - в эту группу входят частицы и наречия, наиболее часто оказывающиеся ошибочно обособленными как вводные.
по традиции, по совету…, по указанию…, по требованию…, по распоряжению…, по замыслу…- эти сочетания выступают в качестве необособленных членов предложения – По совету старшей сестры она решила поступить в МГУ. По распоряжению врача больной был посажен на строгую диету. По замыслу автора роман должен был охватывать период до 1825 года.

Задание 1. Расставьте пропущенные знаки препинания. Попробуйте разобраться, к каким группам относятся употребленные в тексте вводные слова.

К своему стыду я не читаю серьезной литературы, предпочитая ей детективы и между нами говоря любовные романы. Во-первых я кажется не всегда верно улавливаю замысел автора, зато умею хорошо следить за перипетиями сюжета криминального рассказа. Во-вторых меня решительно не интересуют описания выдуманных переживаний героев, поэтому я по обыкновению пропускаю почти половину книги. По-видимому я как раз из тех людей, которым мягко выражаясь не следует читать "серьезную" литературу. Вдобавок эта литература на мой взгляд часто пишется людьми не вполне реализовавшими себя в практической деятельности иначе говоря безработными, а детективы создаются бывшими и настоящими сотрудниками компетентных органов, которые согласитесь доказали свое право разбираться в сути описываемого ими. Разумеется с точки зрения стиля эти романы к прискорбию как будто списаны один с другого, но зато сюжеты способны без всякого сомнения взволновать даже заслуженного филолога.
К примеру не могут не увлекать романы о буднях сотрудников милиции. По мнению литературоведов эти книги якобы лишены художественных достоинств. Стало быть чтение такого произведения не развивает в сущности наш интеллект, но поверьте удовольствие от процесса соучастия в расследовании кровавого преступления по существу добавляет столько адреналина, что интеллект повышается как бы сам по себе. Бывает читатель раньше героев романа догадывается, кто по замыслу автора совершает преступление. Может быть именно эта иллюзия твоего превосходства над участвующими в действии милиционерами дает тебе между прочим ощущение причастности к романному сюжету, тогда как к сожалению никто даже виртуально не может представить себя одним из героев постмодернистского романа.
Далее любой читающий детектив знает, что зло в конечном счете будет наказано и само собой разумеется справедливость восторжествует. Таким образом эти книги дают возможность надеяться на торжество добра и по-моему уже одно это достаточно веское основание для публикации таких в сущности никому не мешающих произведений. Может быть многие со мной и не согласятся, но согласитесь все мы знаем людей, не осиливших ни разу "Войны и мира" и вряд ли помнящих содержание романа "Обломов", но честно говоря даже мои знакомые профессора и академики частенько проводят свой досуг, листая новенький детективчик.

В зависимости от контекста одни и те же слова могут выступать то в роли вводных слов, то в качестве членов предложения:

МОЖЕТ и МОЖЕТ БЫТЬ, ДОЛЖНО БЫТЬ, КАЖЕТСЯ выступают в качестве вводных, если указывают на степень достоверности сообщаемого – Может, я приду завтра? Нашего учителя нет уже два дня; может быть, он заболел. Ты, должно быть, в первый раз встречаешься с таким явлением. Я, кажется, его где-то видела. Эти же слова могут оказаться в роли сказуемых – Что может мне принести встреча с тобой? Как человек может быть столь необязательным! Это должно быть твоим самостоятельным решением. Мне все это кажется очень подозрительным.
ОЧЕВИДНО, ВОЗМОЖНО, ВИДНО оказываются вводными, если указывают на степень достоверности высказывания – Ты, очевидно, хочешь извиниться за свой поступок? В следующем месяце я, возможно, уеду отдыхать. Ты, видно, не хочешь рассказать нам всей правды? Эти же слова могут войти в состав сказуемых – Всем стало очевидно, что надо искать другой способ решения проблемы. Это стало возможно благодаря согласованным действиям пожарной бригады. Солнца не видно из-за туч.
НАВЕРНО, ВЕРНО, ТОЧНО, ЕСТЕСТВЕННО оказываются вводными при указании на степень достоверности сообщаемого (в этом случае они взаимозаменяемы или могут быть заменены на близкие по смыслу слова этой группы) - Ты, наверно (=должно быть), и не понимаешь, как важно сделать это вовремя. Вы, верно, и есть тот самый Сидоров? Она, точно, была красавицей. Все эти рассуждения, естественно, пока только наши предположения. Эти же слова оказываются членами предложения (обстоятельствами) – Он верно (=правильно, обстоятельство образа действия) перевел текст. Наверно не знаю (=наверняка, обстоятельство образа действия), но он должен был сделать это назло мне. Ученик точно (=правильно) решил задачу. Это естественно (=естественным образом) привело нас к единственно правильному ответу.
КСТАТИ является вводным словом, если указывает на связь мыслей – Он хороший спортсмен. Кстати, учится он тоже хорошо. Это слово выступает не как вводное в значении "заодно" - Пойду прогуляюсь, кстати куплю хлеба.
МЕЖДУ ПРОЧИМ оказывается вводным словом, указывая на связь мыслей – Ее родители, подруги и, между прочим, лучший друг против поездки. Это слово может употребляться как невводное в контексте – Он произнес длинную речь, в которой между прочим отметил, что вскоре станет нашим начальником.
ПРЕЖДЕ ВСЕГО как вводное слово указывает на связь мыслей – Прежде всего (=во-первых), нужно ли вообще поднимать столь щекотливую тему? Это же слово может выступать как обстоятельство времени (=сначала) – Прежде всего я хочу передать привет от твоих родителей. Нужно сказать, что в одной и той же фразе "прежде всего" может рассматриваться как вводное, так и нет в зависимости от воли автора.
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, НЕСОМНЕННО, БЕЗУСЛОВНО, СОБСТВЕННО будут вводными, если указывают на степень достоверности сообщаемого - С этого холма, действительно (=точно, в самом деле, без всякого сомнения), открывался самый лучший вид. Несомненно (=в самом деле, действительно), ваш ребенок способен к музыке. Он, безусловно, читал этот роман. – или на прием оформления мыслей – Вот, собственно, и вся история. Эти же слова не являются вводными, если выступают в других значениях – Я и действительно таков, каким ты меня представляла (=в действительности, на самом деле). Он был несомненно талантливым композитором (=без сомнения, на самом деле). Она безусловно права, предлагая нам такой простой путь решения проблемы (=очень даже, вполне права). Я не имел ничего собственно против школы, но в эту идти не хотел (=вообще, именно). Слова "действительно" и "безусловно" в зависимости от интонации, предложенной говорящим, может в одном и том же контексте быть или вводным, или нет.
ТАКИМ ОБРАЗОМ, ДАЛЕЕ, ПОТОМ, НАКОНЕЦ, В КОНЦЕ КОНЦОВ в качестве вводных слов указывают на последовательность мыслей – И, потом, она оказалась знаменитостью. Далее, мы скажем о своих выводах. Таким образом (=итак), наши результаты ничуть не противоречат полученным другими учеными. Она умная, красивая и, наконец, она очень добра ко мне. Что же, в конце концов, вы от меня хотите? Обычно предложения, содержащие указанные выше слова, завершают ряд перечислений, сами слова имеет значение "и еще". В контексте выше могут встретиться слова "во-первых", "во-вторых", "с одной стороны" и т.д. "Таким образом" в значении вводного слова оказывается не только завершением перечисления, но и выводом.

Эти же слова не выделяются как вводные в значениях: "таким образом" = "таким способом" - Таким образом он и смог передвинуть тяжелый шкаф. "Далее" = "затем" - Далее слово предоставляется второму оппоненту. Обычно в предыдущем контексте встречаются обстоятельства времени, например "сначала". "Потом" = "затем, после этого" - А потом он стал известным ученым. "Наконец" = "под конец, напоследок, после всего, в результате всего" - Наконец все дела были благополучно завершены. Обычно в этом значении к слову "наконец" может быть добавлена частица "-то", что невозможно сделать, если "наконец" является вводным словом. В тех же значениях, что указаны выше для "наконец", не является вводным сочетание "в конце концов" - В конце концов (=в результате) соглашение было достигнуто.
ОДНАКО является вводным, если стоит в середине или в конце предложения – Дождь, однако, шел уже вторую неделю, несмотря на прогнозы синоптиков. Как я его ловко, однако! "Однако" не оказывается вводным в начале предложения и в начале части сложного предложения, когда оно выступает в роли противительного союза (=но) – Однако люди не хотели верить в его добрые намерения. Мы не надеялись на встречу, однако нам повезло.
ВООБЩЕ является вводным в значении "вообще говоря", когда оно указывает на способ оформления мыслей – Его работы, вообще, представляет интерес только для узкого круга специалистов. В других значениях слово "вообще" является наречием в значении "в целом, совсем, во всех отношениях, при всех условиях, всегда" - Островский для русского театра то же, что Пушкин для литературы вообще. По новому закону курить на рабочем месте вообще запрещено.
ПО-МОЕМУ, ПО-ТВОЕМУ, ПО-НАШЕМУ, ПО-ВАШЕМУ являются вводными, указывая на источник сообщения – Ваш ребенок, по-моему, простудился. Это, по-вашему, что-то доказывает? Слово "по-своему" вводным не является – Он по-своему прав.
КОНЕЧНО чаще всего является вводным, указывает на степень достоверности высказывания – Мы, конечно, готовы помочь тебе во всем. Иногда это слово не обособляется, если интонационно выделяется тоном уверенности, убежденности. В этом случае слово "конечно" считается усилительной частицей – Я конечно бы согласился, если бы ты предупредил меня заранее.
ВО ВСЯКОМ СЛУЧАЕ чаще является вводным и употребляется для оценки – Я, во всяком случае, не хотел бы вспоминать об этом. Эти слова, во всяком случае, свидетельствуют о серьезности его отношения к жизни. В значении "всегда, при любых обстоятельствах" это сочетание вводным не является – Я во всяком случае должен был встретить его сегодня и поговорить с ним.
В САМОМ ДЕЛЕ чаще НЕ является вводным, выступая в значении "действительно" - Петя в самом деле хорошо разбирается в компьютерах. Я здесь в самом деле не при чем. Реже это словосочетание оказывается вводным, если служит для выражения недоумения, возмущения – Что это ты, в самом деле, строишь из себя умника?
В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ может быть вводным, когда указывает на связь мыслей или на способ оформления мысли – Среди множества современных писателей интерес вызывает Владимир Сорокин, а среди его книг, в свою очередь, можно особо выделить "Роман". Попросив меня помочь ему в работе, он, в свою очередь, тоже не стал бездельничать. Это же словосочетание может быть невводным в значениях "в ответ", "со своей стороны" (= когда наступает очередь) – Маша в свою очередь рассказала о том, как она провела лето.
ЗНАЧИТ является вводным, если оно может быть заменено словами "следовательно", "стало быть" - Сообщение сложное, значит, его нужно передать сегодня. Дождь уже кончился, значит, мы можем идти гулять. Если она так упорно борется с нами, значит, она чувствует свою правоту. Это слово может оказаться сказуемым, близким по смыслу к "означает" - Собака значит для него больше, чем жена. Когда по-настоящему дружишь с человеком, это значит, что ему во всем доверяешь. "Значит" может оказаться между подлежащим и сказуемым, особенно когда они выражены инфинитивами. В этом случае перед "значит" ставится тире – Обижаться – значит признавать себя слабым. Дружить – значит доверять своему другу.
НАОБОРОТ является вводным, если указывает на связь мыслей – Он не хотел обижать её, а, наоборот, пытался попросить у неё прощения. Вместо того, чтобы заниматься спортом, она, наоборот, целый день сидит дома. Не является вводным сочетание "и наоборот", которое может выступать в качестве однородного члена предложения, оно употребляется как слово, замещающее целое предложение или его часть. – Весною девушки меняются: брюнетки становятся блондинками и наоборот (т.е. блондинки брюнетками). Чем больше ты занимаешься, тем более высокие оценки получаешь, и наоборот (т.е. если занимаешься мало, оценки будут плохие; запятая перед "и" оказывается в конце части предложения – получается как бы сложносочиненное предложение, где "наоборот" замещает его вторую часть). Я знаю, что он выполнит мою просьбу и наоборот (т.е. я выполню его, перед "и" нет запятой, так как "наоборот" замещает однородное придаточное).
ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ является вводным, если имеет значение оценки – Миша, по крайней мере, знает, как нужно себя вести, а не ковыряется вилкой в зубах. Это словосочетание может употребляться в значениях "не меньше чем", "самое меньшее", тогда оно не обособляется – Она по крайней мере будет знать, что её отец не зря прожил жизнь. По крайней мере пятеро из класса должны принять участие в лыжных гонках.
С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ является вводным в значении "по мнению" - С точки зрения моей бабушки, девушка не должна носить брюки. Её ответ, с точки зрения экзаменаторов, достоин самой высокой оценки. Тот же оборот может иметь значение "в отношении" и тогда вводным не является – Работа идет по плану с точки зрения сроков. Если оценивать поведение героев некоторых литературных произведений с точки зрения современной морали, то его следует считать безнравственным.
В ЧАСТНОСТИ выделяется как вводное, если указывает на связь мыслей в высказывании – Её интересует, в частности, вопрос о вкладе этого ученого в развитие теории относительности. Фирма принимает активное участие в благотворительной деятельности и, в частности, помогает детскому дому № 187. Если сочетание В ЧАСТНОСТИ оказалось в начале или в конце присоединительной конструкции, то оно от этой конструкции не отделяется (об этом более подробно будет идти речь в следующем разделе) – Я люблю книги о животных, в частности о собаках. Мои друзья, в частности Маша и Вадим, отдыхали этим летом в Испании. Указанное сочетание не выделяется как вводное, если оно соединено союзом "и" со словом "вообще" - Разговор зашел о политике вообще и в частности о последних решениях правительства.
ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ является вводным, когда служит для оценки какого-нибудь факта, его выделения в высказывании – Учебник следует переписать и, главным образом, добавить в него такие главы… Комната использовалась по торжественным случаям и, главным образом, для организации парадных обедов. Это сочетание может входить в состав присоединительной конструкции, в этом случае, если оно стоит в ее начале или в конце, не отделяется от самой конструкции запятой – Многие русские люди, главным образом представители интеллигенции, не верили обещаниям правительства. В значении "в первую очередь", "больше всего" это сочетание не является вводным и не обособляется – Он боялся сочинения главным образом из-за своей безграмотности. Мне в нем нравится главным образом его отношение к родителям.
НАПРИМЕР всегда будет вводным, но оформляется по-разному. Оно может быть выделено запятыми с двух сторон – Павел Петрович человек крайне внимательный к своему внешнему виду, например, он тщательно ухаживает за своими ногтями. Если "например" оказывается в начале или в конце уже обособленного члена, то запятой от этого оборота оно не обособляется – Во многих больших городах, например в Москве, складывается неблагоприятная экологическая обстановка. Некоторые произведения русских писателей, например "Евгений Онегин" или "Война и мир", послужили основой для создания художественных фильмом не только в России, но и в других странах. Кроме того, после "например" может стоять двоеточие, если "например" стоит после обобщающего слова перед рядом однородных членов – Некоторые фрукты могут вызвать аллергию, например: апельсины, мандарины, ананас, красные ягоды.

Задание 2. В приведенном ниже тексте расставьте знаки препинания при вводных словах. Во фразе, выделенной курсивом, пропущены все знаки препинания, попробуйте их расставить и объяснить, какими правилами русского языка пришлось при этом воспользоваться.

Ученик 6 "Б" класса Никита Прыщиков был несомненно лентяем. Естественно его лень приводила к получению плохих оценок в школе, и поэтому он конечно был еще и двоечником. Вообще он мог иногда бороться со своей ленью и тогда к радости всех учителей получал "четверки", однако желание перебороть себя возникало у Никиты не часто. Кстати его лень распространялась только на выполнение домашних заданий и может быть еще на некоторые неприятные обязанности по дому например мытье посуды и уборку комнаты. Зато у Никиты было время и силы на шалости, компьютерные игры и безусловно на футбол. Собственно против посещения школы Прыщиков ничего не имел, некоторые уроки в частности физкультура и рисование даже доставляли удовольствие, но математика и главным образом русский язык доставляли невыносимые страдания. Прежде всего он не всегда верно понимал правило, а воспринимал его по-своему, как ему казалось точнее. Далее Никита не мог применить это правило на практике значит допускал уйму ошибок. Возможно ему требовалось на понимание материала больше времени, но его-то у Никиты и не было. Придя из школы, он прежде всего включал компьютер и по крайней мере час играл в интересную и полезную с его точки зрения игрушку. Потом он бежал во двор и играл в футбол, демонстрируя несомненно присущие мальчику ловкость и быстроту реакции. Он действительно любил спорт, и потом мальчишке необходимо бегать и прыгать, в конце концов он должен вырасти сильным и крепким. Сидеть дома и читать скучные книжки значит стать вялым и слабым, а это в свою очередь может привести к болезням. В самом деле разве футбол не важнее книжек? Эти свои мысли Никита излагал отцу, и тот в свою очередь поддерживал сына и защищал от мамы, которая наоборот считала самым главным "пятерки" в дневнике.
Далее Никита отдыхал, смотрел телевизор или опять играл на компьютере. После этого на уроки оставалось как раз 30 минут, ведь мама требовала ложиться в постель не позже чем в 21.30. И вот именно в эти полчаса на Никиту нападала лень, во всяком случае это состояние можно было назвать только так. Мальчик вяло перебирал страницы учебников главным образом пытаясь вспомнить о чем говорили в классе и убедив себя что и так все помнит закрывал книги. Таким образом уроки оставались в конечном счете не сделанными, а среди учителей крепло мнение, что Никита Прыщиков несомненно лентяй. Вы верно так не думаете?


Страница 1 - 1 из 2
Начало | Пред. | 1 | След. | Конец | Все
© Все права защищены

Обособляется ли "на самом деле"?

    Обособление словосочетания НА САМОМ ДЕЛЕ зависит от контекста, в котором оно употребляется.

    Если это словосочетание в предложении имеет смысл действительно, фактически, а это бывает чаще всего, то оно является членом предложения, а не вводным выражением.

    И тогда НА САМОМ ДЕЛЕ не обособляется.

    Например. Ученик на самом деле очень хорошо подготовился к экзамену.

    Словосочетание НА САМОМ ДЕЛЕ может быть и вводным, хотя и реже. В этом случае оно служит для выражения таких чувств, как негодование, недоумение, возмущение и т.п., и не является членом предложения. Является вводным, а поэтому обособляется.

    Например. Сколько же ты, на самом деле, будешь бить баклуши?

    Словосочетание на самом деле чаще является наречием и не обособляется в предложении. По значению оно равно действительно; так, как есть .

    Хотя с виду я разговорчива и активна, на самом деле я довольно стеснительный человек.

    Словосочетание на самом деле может быть вводным , если в контексте звучит в роли несогласия говорящего с собеседником.

    Ну что вы, на самом деле, такое говорите!

    В таком случае вводное словосочетание на самом деле обособляется запятыми.

    Вводное слово обособляется, поэтому запятыми выделять нужно.

    А если на самом деле не является вводным, то запятые тут уже не нужны.

    Что тебе, на самом деле, нужно, Василий? - вводное слово (убрать на самом деле без особой потери смысла можно).

    На самом деле кухня оказалась меньше, чем я думал. - не вводное слово (опустить нельзя).

    Если словосочетание на самом деле имеет значение фактически или действительно, то оно запятыми обособляется, так как является вводной конструкцией.

    Пример предложения: Давайте, на самом деле, приступим к нашей работе. Также этот оборот может стоять в начале предложения:

    На самом деле, давайте приступим к нашей работе.

    Если словосочетание на самом деле является членом предложения, то оно запятыми не обособляется. Также определить это можно по противоречию, которое есть в контексте предложения.

    Пример: На самом деле он не был никаким певцом.

    Запятая может стоять перед на самом деле, если предложение сложное.

    Пример: Хотя я разговорчивая, на самом деле я довольно скромная.

    Как отличить наречие НА САМОМ ДЕЛЕ от водного слова НА САМОМ ДЕЛЕ? Особенность вводных слов заключается в том, что они составляют второй план речи, то есть выражают не содержание высказывания, а отношение к этому содержанию.

    Вводные слова относятся к определенной тематике и могут обозначать: а) соответствие сообщения реальной действительности с точки зрения говорящего (действительное, возможное, желаемое); б) выражение чувств и обращение к собеседнику; в) оформление речи; г) указание на источник информации. Вводные слова всегда обособляются.

    Вводное слово В САМОМ ДЕЛЕ имеет следующие значения: 1)соответствие действительности: Что еще, на самом деле, человеку так уж необходимо? 2) исходный довод: На самом деле, давайте представим модель изучаемого процесса. 3) авторское чувство (возмущение, недоумение): Что вы, на самом деле, за мной все ходите?!

    Наречие В САМОМ ДЕЛЕ со значением действительно не обособляется, например: Вы так на самом деле думаете? Его кабинет на самом деле кабинетом не был, а был только частью комнаты. Практически выражение НА САМОМ ДЕЛЕ чаще является именно наречием.

    Если это наречие которое идет по тексту, то оно не обособляется никакими запятыми.

    Например: Когда я открыл казан, то подумал что это картофельное пюре, хотя на само деле это был горох.

    Если этот оборот вводный, то его необходимо отделить запятыми.

    Например: Что вы, на самом деле, как дети!

  • Выделяется ли на самом деле запятыми?

    Сочетание слов на самом деле может как выделятся запятыми, так и наоборот, использоваться в разнообразных предложениях без знаков препинания. Необходимо только различать, в качестве чего используется данное словосочетание:

    • если используется как вводное, то нужно в обязательном порядке ставить запятые (например, Ну что еще, на самом деле, тебе от меня нужно?);
    • если используется в другом значении, то запятыми выделять ничего не нужно (например, Этот подозрительный человек на самом деле был мошенником, то есть здесь понимается, что он действительно мошенник).
  • На самом деле обособляется только в том случае, если из себя представляет вводное слово, то есть укрепляющую уверенность. Вс что мне было нужно, на самом деле, я выполнил.

    Второй случай: На самом деле он был просто почтальоном, а корчил из себя министра.

    На самом деле нужно выделять запятыми или нет?

    Наречное сочетание на самом деле не обособляется в отличие от вводного слова. Хотя и это сочетание может быть в вводной конструкцией и, следовательно, выделяться запятыми, но встречается оно в этой функции гораздо реже.

    Она сказала, что она мать Миши, но на самом деле оказалась его тетей.

    И сравните:

    Да что же вы, Петр Васильевич, на самом деле, наговариваете на бедняжку-дочь?

    Добрый день, возможны варианты, когда на самом деле нужно выделять запятыми, а бывают случаи, когда этого не стоит делать.

    Если вы используете данные слова в значение фактически или действительности, то эти слова будут самостоятельными членами предложения и для них запятая не требуется. Пример:

    А при использовании данных слов в качестве вводного сочетания запятые вам потребуются. Пример.